Montag, September 26, 2005

Information - A german autumn- Un automne allemand- ein deutscher Herbst.

Voici une information que m'envoie une collègue d'allemand, Isabelle, me demandant d'y faire un grand écho.
Hier ist eine Information, die ich von einer Deutschkollegin aus Nordfrankreich, Isabelle, bekommen habe. Sie bittet mich, großen Widerhall zu geben.
Here is an information from a german teacher of North of France which came on my mail yesterday and she wishes that I give it a great echoing sound.
L'association des Professeurs d'Allemand du Béthunois (APAB) organise un automne allemand.
The association of the german teachers of the Bethunois (another region of North, France, organize a german autumn.
Der Verein der Deuschlehrer vom Bethunois (die Gegend um Bethune, eine andere Gegend der Nordregion, Frankreich, organisiert einen deutschen Herbst).
Il a commencé le 25 septembre (trop tard pour le coup d'envoi) et se prolongera jusqu'au 3 décembre (il y a encore de nombreuses perspectives de s'instruire).
Es fing am 25. September (zu spät für das erste Tor) an und dauert bis zum 3. Dezember (noch viele Perspektiven sich zu bereichern und zu lernen).
It began at the 25th september (to late for the first shoot) and dures until the 2nd december(still many perspectives to learn).
Au programme :
De nombreux concerts de musique (classique) allemande, du sport, du cinéma allemand, des expositions, des conférences débats, de la gastronomie, deux voyages en Allemagne et un concours. Rien que cela!
On the programm :
Many concerts of german (classic) music, sport, german movies, painting-exhibitions, conferences, gastronomy, two one-day-travels to Germany, and one competition of german culture. Only this !
Auf dem Programm :
Viele Konzerte mit deutscher Musik, Sport, Projektion von deutschen Filmen, Austellungen, Konferenzen und Debatten, Gastronomie, zwei eintägige Reisen nach Deutschland und ein Wettbewerb Für Deutschlernende.
In anderen Nachrichten gebe ich weitere Einzelheiten über die Veranstaltungen dieses kleinen Festspiels;
Dans d'autres messages je donnerai des détails plus amples sur les manifesttions de ce petit festival;
(Je laisse les Links (liens), mais j'enlève les dates déjà passées à ce jour (27 novembre).
le lycée de Hemer
les jumelages des lycées de Hemer
In other messages I give further information about this small festival of the german language and culture.
  • I congratulate the collegues of the Bethunois for the organisation of this small festival of the german language and of Germany and wish them all the best for this.
Ich gratuliere den Kollegen der Bethuner Gegend für die Organisation dieses kleinen Festspieles der deutschen Sprache und Kultur und wünsche ihnen viel Spaß und viel Erfolg.
Je félicite les collègues du Béthunois pour l'organisation de ce petit festival de l'allemand et de la langue allemande et je leur souhaite bon amusement et beaucoup de succès.
Alle Daten und Orte ohne Garantie- all times and place without garantee. Heures et Dates donnés à titre indicatifs, demander confirmations, voir liens/siehe Links.
lycée blaringhem de Béthune
lycée Marguerite Yourcenar de Beuvry
lycée Anatole France de Lillers
lycée de Marsberg jumelé avec le lycée de Lillers
Téléphoner aux collègues pour confirmation des dates et heures. Phone the collegues for confirmation of dates and hours. Rufen Sie bitte die Kollegen von Beuvry und Umgebung an, für Bestätigung der Daten.
dominique (pour Isabelle .....et Valérie?).

Keine Kommentare: